عنوان : ( نگاهی بر چهارچوب تحلیلی بازتاب جهان بینی در ترجمه و مصداق های آن در ترجمه های ادبی )
نویسندگان: محمد غضنفری ,چکیده
از دیدگاه نظریه پردازان مطالعات ترجمه و ترجمه شناسی، ترجمه فعالیتی است ذهنی، آگاهانه، پیچیده و جهت دار که، به طور کلی، در تمام مراحل آن، تصمیم هایی که مترجم می گیرد، گزینه هایی که انتخاب می کند، و راهکارهایی که در پیش می گیرد، چه بسا همه ی اینها به نحوی متاثر از جهت گیری های ایدئولوژیک او باشد. در این مقاله، مبحث ایدئولوژی در ترجمه و تاثیرات آن بر کار مترجم مورد بررسی و تجزیه و تحلیل قرار گرفته است. نخست، پدیده ی ایدئولوژی و مفاهیم گوناگون آن در زمینه های مختلف مورد بحث قرار گرفته و از دیدگاه زبانشناسی تعریف شده است. سپس، چهارچوبی که از سوی حتیم و میسن (Hatim & Mason) (1990، 1991، 1997) برای ارزیابی و تجزیه و تحلیل ایدئولوژی در متون ترجمه شده پیشنهاد شده است معرفی شده و مقوله هایی که در حیطه ی آن قرار می گیرند – یعنی، گفتمان (discourse)، گفتمانگونه (genre) و متن (text) هر یک جداگانه مورد بحث قرار گرفته، نمونه ترجمه های مربوط به هر یک در جای خود ارایه شده و مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.
کلمات کلیدی
, کلید واژه ها: ایدئولوژی, ترجمه و ایدئولوژی, گفتمان و ترجمه, دستور سامانه ای-کارکردی و ترجمه, ترجمه ی ادبی و ایدئولوژی@article{paperid:1019270,
author = {غضنفری, محمد},
title = {نگاهی بر چهارچوب تحلیلی بازتاب جهان بینی در ترجمه و مصداق های آن در ترجمه های ادبی},
journal = {مطالعات و پژوهش های دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه اصفهان},
year = {2005},
volume = {2},
number = {41},
month = {September},
issn = {1342-1680},
pages = {185--204},
numpages = {19},
keywords = {کلید واژه ها: ایدئولوژی، ترجمه و ایدئولوژی، گفتمان و ترجمه، دستور سامانه ای-کارکردی و ترجمه، ترجمه ی ادبی و ایدئولوژی},
}
%0 Journal Article
%T نگاهی بر چهارچوب تحلیلی بازتاب جهان بینی در ترجمه و مصداق های آن در ترجمه های ادبی
%A غضنفری, محمد
%J مطالعات و پژوهش های دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه اصفهان
%@ 1342-1680
%D 2005