International Journal of Humanities and Cultural Studies, دوره (2), شماره (4), سال (2016-5) , صفحات (9-16)

عنوان : ( Productive discourse in translation studies )

نویسندگان: مهران زنده بودی , محمدرضا فارسیان ,

بر اساس تصمیم نویسنده مقاله دسترسی به متن کامل برای اعضای غیر دانشگاه ممکن نیست

استناددهی: BibTeX | EndNote

چکیده

Jean-René Ladmiral, one of the founders of French translation studies, divided translation discourse into four. In this paper, we just discuss type III of his categorization, namely the productive discourse, in which he puts himself. The point is that we should refrain from any effort to provide an all-inclusive theory; instead, we should try to only present a segmental one. To be pragmatic is one of the characteristics of productive discourse of translation studies, a feature that we will discuss briefly. At the end, we will present types of translation according to Ladmiral’s categorization.

کلمات کلیدی

, Productive discourse, pragmatics, four ages of translation studies, types of translations.
برای دانلود از شناسه و رمز عبور پرتال پویا استفاده کنید.

@article{paperid:1056620,
author = {زنده بودی, مهران and فارسیان, محمدرضا},
title = {Productive discourse in translation studies},
journal = {International Journal of Humanities and Cultural Studies},
year = {2016},
volume = {2},
number = {4},
month = {May},
issn = {2356-5926},
pages = {9--16},
numpages = {7},
keywords = {Productive discourse; pragmatics; four ages of translation studies; types of translations.},
}

[Download]

%0 Journal Article
%T Productive discourse in translation studies
%A زنده بودی, مهران
%A فارسیان, محمدرضا
%J International Journal of Humanities and Cultural Studies
%@ 2356-5926
%D 2016

[Download]