عنوان : ( استفاده از دستور واژی - نقشی در طراحی ماشین ترجمه انگلیسی به فارسی )
نویسندگان: جلیل الله فاروقی , نادر جهانگیری ,چکیده
این مقاله ابتدا به معرفی نظریه واژی نقشی می پردازد که نظریه ای است با واقعیت روان شناختی و از نظر محاسباتی دقیق، و بین سطوح مختلف زبان ارتباط برقرار می کند. در ادامه جملاتی را بررسی می کند که برای ماشین ترجمه مبهم اند و در نتیجه ماشین برای آنها دو ساخت سازه ای متفاوت به دست می دهد: مانند تمایز «فعل گروهی + گروه اسمی» از «فعل + گروه حرف اضافه ای» و تمایز «گروه اسمی+گروه حرف اضافه ای » از «گروه اسمی» و «گروه حرف اضافه ای». برای رفع ابهام از این گونه جملات، راه حی که مترجم انسانی پیش می گیرد، یعنی استفاده از اطلاعات معنایی، با استفاده از نظریه تطابق واژگانی برای ماشین شبیه سازی می شود.
کلمات کلیدی
, دستور واژی- نقشی, ساخت سازه ای, ساخت نقشی, ساخت موضوعی, نظریه تطابق نقش واژگانی, ماشین ترجمه@article{paperid:1010240,
author = {جلیل الله فاروقی and جهانگیری, نادر},
title = {استفاده از دستور واژی - نقشی در طراحی ماشین ترجمه انگلیسی به فارسی},
journal = {مطالعات ترجمه},
year = {2008},
volume = {6},
number = {21},
month = {June},
issn = {1735-0212},
keywords = {دستور واژی- نقشی، ساخت سازه ای، ساخت نقشی، ساخت موضوعی، نظریه تطابق نقش واژگانی، ماشین ترجمه},
}
%0 Journal Article
%T استفاده از دستور واژی - نقشی در طراحی ماشین ترجمه انگلیسی به فارسی
%A جلیل الله فاروقی
%A جهانگیری, نادر
%J مطالعات ترجمه
%@ 1735-0212
%D 2008