Iranian EFL Journal, Volume (7), No (5), Year (2011-10) , Pages (164-178)

Title : ( A Contrastive Study of “Pro-form” Substitutions in English and Persian With Reference to Translation Practice )

Authors: محمد صالح صنعتی فر , Mohammad Reza Hashemi ,

Citation: BibTeX | EndNote

In linguistics, a pro-form is generally taken as an element used in place of other linguistic element(s). Pronouns are the most common pro-forms used to substitute nouns. There are also other linguistic elements which may substitute greater units such as noun phrases (pro -Nps), predicates (pro-Vps) or a whole clause (pro-clause). The present study deals, in detail, with syntactic description and contrastive analysis of pro-Nps, pro-Vps and pro-clauses in English and Persian. Quirk et al. (1985) and Bateni (1377) are used for pro-form structural descriptions in English and Persian respectively. Three well-known English dramas along with their Persian translations are attempted for contrastive analysis. The concluding remarks can be useful for EFL/Esl teachers and students as well as novice translators.

Keywords

, contrastive analysis, translation equivalence, cohesive devices, pro-from, zero substitution,
برای دانلود از شناسه و رمز عبور پرتال پویا استفاده کنید.

@article{paperid:1025705,
author = {محمد صالح صنعتی فر and Hashemi, Mohammad Reza},
title = {A Contrastive Study of “Pro-form” Substitutions in English and Persian With Reference to Translation Practice},
journal = {Iranian EFL Journal},
year = {2011},
volume = {7},
number = {5},
month = {October},
issn = {1836-8743},
pages = {164--178},
numpages = {14},
keywords = {contrastive analysis; translation equivalence; cohesive devices; pro-from; zero substitution; ellipsis},
}

[Download]

%0 Journal Article
%T A Contrastive Study of “Pro-form” Substitutions in English and Persian With Reference to Translation Practice
%A محمد صالح صنعتی فر
%A Hashemi, Mohammad Reza
%J Iranian EFL Journal
%@ 1836-8743
%D 2011

[Download]