عنوان : ( انگیزه های مقلدان شاهنامه در آسیای صغیر )
نویسندگان: عباس سرافرازی ,چکیده
بزرگترین منظومه حماسی ایران شاهنامه است که در شمار یکی از عظیم ترین آثار حماسی ملل عالم است از آنجا که وجود داستانهای اساطیری و پهلوانی رزمی و عامیانه و عارفانه بین ملت های دیگر وجود داشت ترجمه شاهنامه مورد توجه قرار می گرفت با اینکه اولین ترجمه شاهنامه را قوام الدین فتح بن علی بن محمد البنداری به عربی انجام داد اما دومین سومین و چهارمین ترجمه که از شاهنامه صورت گرفته توسط ترکان عثمانی بوده است در سال 845 هجری یک ترجمه به ترکی صورت گرفت که ایرج افشار در کتاب فردوسی آن را معرفی کرده است در سال 916 یک ترجمه توسط علی افندی و در سال 1030 نیز شخصی به نام مهدی از درباریان عثمان دوم شاهنامه را تر جمه کرد علاوه بر آن مقلدان شاهنامه در آسیای صغیر بسیار بوده اند که در مدح سلاطین عثمانی و به دستور آنان به تقلید از شاهنامه پرداخته اند در سال 933 هجری در باب فتوحات سلطان سلیمان و به تشویق وزیران وی دیوانی به سبک شاهنامه به نام غزای سلیمانی و در توصیف جنگهای سلطان مراد سوم نیز توسط مولانا بهشتی مشکوکی به نام شاهنامه بهشتی سروده شد شاهنامه مرآت ثعمانی را شاعری به نام صدر الدین سرود و یکی از شاعران بایزید دوم به نام ادیجک لی معروف به \"اوزون فردوسی\" یا \" فردوسی روم \" در سال 914 به تقلید از شاهنامه دیوانی سرود علاوه بر این دهها دیوان دیگر به تقلید از شاهنامه به مناسبت تصرف و فتح نقطه یا منطقه ای تالیف شده است این پژوهش در صدد است تاثیر شاهنامه را در گسترش زبان و ادب فاسی در آناطولی مورد بررسی قراردهد
کلمات کلیدی
, ایران , عثمانی , شاهنامه فردوسی , سلاجقه روم@inproceedings{paperid:1026863,
author = {سرافرازی, عباس},
title = {انگیزه های مقلدان شاهنامه در آسیای صغیر},
booktitle = {هفتمین همایش روابط فرهنگی ایران و ترکیه زبان و ادبیات فارسی در تاریخ},
year = {2011},
location = {مشهد, ايران},
keywords = {ایران ،عثمانی ،شاهنامه فردوسی ،سلاجقه روم},
}
%0 Conference Proceedings
%T انگیزه های مقلدان شاهنامه در آسیای صغیر
%A سرافرازی, عباس
%J هفتمین همایش روابط فرهنگی ایران و ترکیه زبان و ادبیات فارسی در تاریخ
%D 2011