عنوان : ( دلالت واژگانی )
نویسندگان: محمدرضا هاشمی ,چکیده
در این مقاله نویسنده با اشاره به اهمیت واژگان در هر زبان لزوم تحلیل ویژگیهای معنایی واژگان برای درک صحیح آن در وهله اول و ترجمه درست آن در وهله دوم را مطرح می کند. وی با تبیین دلاتهای چهار گانه لفظی (گزارهای، ترکیبی، توصیفی و ضمنی) بر لزوم توجه به دلالتهای واژگانی در ترجمه تأکید می کند و بر آورده کردن انتظارات افراد از کابرد مناسب زبان در موقعیتهای اجتماعی را یکی از مهمترین نکات در انتقال مفاهیم زبانی در ترجمه به شمار میآورد.
کلمات کلیدی
, دلالت لفظی, دلالت توصیفی, دلالت ترکیبی, دلالت ضمنی@article{paperid:1011193,
author = {هاشمی, محمدرضا},
title = {دلالت واژگانی},
journal = {مترجم},
year = {2003},
volume = {11},
number = {37},
month = {March},
issn = {1023-5906},
pages = {82--86},
numpages = {4},
keywords = {دلالت لفظی، دلالت توصیفی، دلالت ترکیبی، دلالت ضمنی},
}
%0 Journal Article
%T دلالت واژگانی
%A هاشمی, محمدرضا
%J مترجم
%@ 1023-5906
%D 2003