Seminar on Translation of South East Asian Languages, Universiti Sains Malaysia , 2011-12-04

Title : ( Social Constructivism in English and Persian Translation Class )

Authors: Masood Khoshsaligheh , H. Haroon , S. Karimdadian ,

Citation: BibTeX | EndNote

Teaching English and Persian translation is still dominantly based on a transmissionist approach where the teacher at the center of the class functions as a conduit for transmitting knowledge from the outside world to translator trainees – a metaphor used by Kiraly (2000). The unsuccessful results of English and Persian translation programs in Iran may originate from a number of sources such as the syllabus in use, trainees’ motivations and teaching approach among others. The present study is based on a quasi-experimental design to test the effect of customary English and Persian translation teaching while controlling a number of other influencing variables. Pearson’s Product Moment and Paired t-Test statistical procedures are used in analysis of the quantitative data. The result is congruent with some earlier qualitative research which recommends more tendencies to constructivist approaches in teaching English and Persian translation.

Keywords

, English-Persian translation, social constructivism, quasi-experimental
برای دانلود از شناسه و رمز عبور پرتال پویا استفاده کنید.

@inproceedings{paperid:1033645,
author = {Khoshsaligheh, Masood and H. Haroon and S. Karimdadian},
title = {Social Constructivism in English and Persian Translation Class},
booktitle = {Seminar on Translation of South East Asian Languages, Universiti Sains Malaysia},
year = {2011},
location = {Penang, IRAN},
keywords = {English-Persian translation; social constructivism; quasi-experimental design},
}

[Download]

%0 Conference Proceedings
%T Social Constructivism in English and Persian Translation Class
%A Khoshsaligheh, Masood
%A H. Haroon
%A S. Karimdadian
%J Seminar on Translation of South East Asian Languages, Universiti Sains Malaysia
%D 2011

[Download]