بازگشت به فرم جستجو »

نمایش نتایج جستجو برای

کلمات کلیدی: Translation


موارد یافت شده: 135

1 - The Soil-Water Characteristic Curve and Determination Methods (چکیده)
2 - Review of The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization: Culture-Specificity between Realism and Fictionality (چکیده)
3 - Replotting and recharacterisation in dubbing: Renarration of audiovisual fiction (چکیده)
4 - Image steganography based on smooth cycle-consistent adversarial learning (چکیده)
5 - Deep Learning Approaches on Image Captioning: A Review (چکیده)
6 - Stereotypes in a Multilingual Film: A Case Study on Issues of Social Injustice (چکیده)
7 - Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Persian version of Everyday Memory Questionnaire-Revised (EMQ-R) in patients with multiple sclerosis (چکیده)
8 - Translation of multilingual films in Iran in Persian dubbing (چکیده)
9 - Review of Theatre Translation: A Practice as Research Model. Palgrave 2021 (چکیده)
10 - Personality Description of Iranian Pre-eminent Literary Translators: Didactic Implications (چکیده)
11 - An Evaluation of the English Translations of Some Grammatical Patterns in the Noble Qur’ān (چکیده)
12 - Dubbing Varieties in the Iranian Mediascape: Typology Revisited (چکیده)
13 - Persian Audio Description Quality of Feature Films in Iran: The Case of Sevina (چکیده)
14 - Translation Solutions in Professional Video Game Localization in Iran (چکیده)
15 - Review of Liu (2020): Corpus-Assisted Translation Teaching: Issues and Challenges (چکیده)
16 - From shift invariant to Gabor- type invariant spaces (چکیده)
17 - Review of Innovation and Expansion in Translation Process Research (چکیده)
18 - Cultural Mediation and Gatekeeping in Dubbing of American Feature Films on Iranian Television (چکیده)
19 - Are Translation Universals Really Universal? A Corpus-based Study of Translational Expository Persian (چکیده)
20 - A study of poetics in Coleman Barks’ translations of Rumi (چکیده)
21 - Synchrony and Translation Quality in Persian Unauthorized Dubbing in Iran (چکیده)
22 - Communication barriers between basic scientists and clinicians in regenerative medicine: A qualitative study from Iran (چکیده)
23 - AmericanHouse of Cardsin Persian: culture and ideology in dubbing in Iran (چکیده)
24 - Review of Translation and Emotion (چکیده)
25 - Translation Preserving Operators on Locally Compact Abelian Groups (چکیده)
26 - Fiction Translation Expectancy Norms in Iran: A Quantitative Study of Reception (چکیده)
27 - The Issues of Culture and Politics in Redubbing Anglophone Films in Iran (چکیده)
28 - Towards a new methodological approach to social historiography of translation (چکیده)
29 - Stress in Written and Sight Translation in Training Setting (چکیده)
30 - Media Localization in Iran: Pitfalls in Research and Practice (چکیده)
31 - Modulation Preserving Operators on Locally Compact Abelian Groups (چکیده)
32 - Anglophone allusions in Persian dubbing: the case study of Tarantino's films (چکیده)
33 - The Portrayal of Women in English Films Localized into Persian (چکیده)
34 - Amateur subtitling in a dubbing country: The reception of Iranian audience (چکیده)
35 - Review of Diaz-Cintas, Jorge Díaz & Kristijan Nikolić, eds. (2018) Fast-Forwarding with Audiovisual Translation (چکیده)
36 - Despotism and Translation in Iran: The Case of Naseri House of Translation as the First State Translation Institution (چکیده)
37 - The relationship between burnout and personality (چکیده)
38 - Translation and the Media in Iran: Issues in Research and Didactics (چکیده)
39 - Insertion or voice-off in rendition of graphic codes: an experiment in Persian dubbing (چکیده)
40 - Exploring Self-confidence and Educational Motivation and their Relation to Oral Translation Quality of Iraqi EFL Students: A Case Study of Najaf and Karbala (چکیده)
41 - Implementing Project-based Learning in a Persian Translation Class: A Mixed-methods Study (چکیده)
42 - Audiovisual Retranslation in Iran and the Socio-cultural Premises of the Time (چکیده)
43 - On a metric on translation invariant spaces (چکیده)
44 - A Comparative Analysis of Lexical Collocations in Molavi’s Mathnavi and Its Translation (چکیده)
45 - An Analysis of English Translation of Collocations in Sa’di’s Orchard: A Comparative Study (چکیده)
46 - Translators’ Image in Iranian Feature Films: A Sociological Perspective (چکیده)
47 - Applying Multimodal Transcription to Persian Subtitling (چکیده)
48 - Construction and Validation of a Computerized Open-ended Bi-functional Translation Assessment System (چکیده)
49 - Seeking Source Discourse Ideology by English and Persian Translators: A Comparative Think Aloud Protocol Study (چکیده)
50 - Translation and cross-cultural adaptation of the hip disability and osteoarthritis score into persian language: Reassessment of validity and reliability (چکیده)
51 - Relevance of Emotioncy in Dubbing Preference: A Quantitative Inquiry (چکیده)
52 - Didactics of Audiovisual Translation in Iran So Far: Prospects and Solutions (چکیده)
53 - A Sketch of Audiovisual Translation Studies in Iran (چکیده)
54 - Learners’ Input on Teaching Persian Translation: Empirical Findings on Ideals, Flaws and Expectations (چکیده)
55 - PERSONALITY TYPE AND TRANSLATION PERFORMANCE OF PERSIAN TRANSLATOR TRAINEES (چکیده)
56 - The reception of Persian dubbing: a survey on preferences and perception of quality standards in Iran (چکیده)
57 - A socio-cultural study of taboo rendition in Persian fansubbing: an issue of resistance (چکیده)
58 - Severity of Types of Violations of Research Ethics: Perception of Iranian Master’s Students of Translation (چکیده)
59 - Translation profession in Iran: current challenges and future prospects (چکیده)
60 - Riesz family of shifts of a finite number of functions on LCA-groups (چکیده)
61 - How knowledge translation (KT) helps to improve life quality (چکیده)
62 - Theoretical Foundations of Translation Studies (چکیده)
63 - Schema of Translators and its influence on Translation Quality: A Case Study of the Iranian Undergraduate Literary Translation Students (چکیده)
64 - Translation in Foreign Language Teaching (چکیده)
65 - Narrative intelligence represented in translational success: issues of coherence, gaps, complexity and aesthetics (چکیده)
66 - Web-based Unofficial Dubbing into Persian: The Status Quo (چکیده)
67 - Exploring the Rendition of Humor in Dubbed English Comedy Animations into Persian (چکیده)
68 - Brain Dominance and Test Format: A Case of Vocabulary (چکیده)
69 - Productive discourse in translation studies (چکیده)
70 - Death of the Translator: Anti-intentionnalist Theory of Translation (چکیده)
71 - Synchrony strategies in voiced-over English nature documentaries into Persian: implications for research and training (چکیده)
72 - Translation of Puns in the Holly Quran (چکیده)
73 - Technology in Translation in English Translation Master’s Program: Students’ Perspectives (چکیده)
74 - Exploring the Singability of Songs in A Monster in Paris Dubbed into Persian (چکیده)
75 - The pathology of Englhsh translations of the Holy Quran at syntactic structures (چکیده)
76 - A syntactic analysis of English translations of the Quran on some problematic accusative structures (چکیده)
77 - The place of translation in language teaching and learning in Iran (چکیده)
78 - On the relationship between cognitive style (field-dependence/independence) and translation achievement of Iranian translation students (چکیده)
79 - Cultural and Social Intelligences and Their Relationship to the Ability of Student Translators When Translating Cultural and Social Texts (چکیده)
80 - On the relationship between locus of control and translation achievement of Iranian translation students (چکیده)
81 - The Difference between Translation and Literature Students in Literary Translation Quality (چکیده)
82 - On the Relationship between Literary Intelligence and Literary Translation: A Study on non-Translation Students (چکیده)
83 - Cohesion Shifts and Explicitation in English Texts and Their Persian Translations: A Case Study of Three Novels (چکیده)
84 - Cultural Orientations of Iranian English Translation Students: Do Gender and Translation Quality Matter (چکیده)
85 - Hybrid modeling of intelligence and linguistic factors as predictors of translation quality (چکیده)
86 - Translation as a Profession in Iran from a Sociological Perspective (چکیده)
87 - Socio-Cultural and Technical Issues in Non-Expert Dubbing: A Case Study (چکیده)
88 - The Effect of Gender in Persian Translations (چکیده)
89 - The Impact of Content Based Instruction on Students' Achievemnet in ESP courses & their Language Learning Orientation (چکیده)
90 - The Translation Construed by Students in Translator Training Programs in Iran (چکیده)
91 - Categorization of the Fiction Translation Expectancy Norms to Iranian Undergraduate Readership (چکیده)
92 - Construction and Validation of the Translation Teacher Competency Test (TTCT) (چکیده)
93 - The Study of Translation Strategies of English Idioms in Children's Literary Books (چکیده)
94 - Is Reading Mistreated in a Translation Class? (چکیده)
95 - Attention to Indications to Embedded Ideologies in Discourse across Translation Educational Levels and Gender (چکیده)
96 - Investigation of ideological orientations in the translation of children’s literature: A CDA approach (چکیده)
97 - Book Review of Critical Readings in Translation Studies, 2010, Edited by Mona Baker, Routledge (چکیده)
98 - A Translation Criticism: A Critical Study of Discourse in Translation (چکیده)
99 - Effect of salt stress on genes encoding translation-associated proteins in Arabidopsis thaliana (چکیده)
100 - The Interface of Tradition and Modernity: Ideological Manipulation of Translators (چکیده)
101 - The Analysis of the relationship between gender, the theoretical Knowledge of of translation and practical skills (چکیده)
102 - The Analysis of the Relationship between the Theoretical Knowledge of Translators and Their Practical Translation Skills: An Evaluation of Graduate Translation Courses (چکیده)
103 - Translation Industry in the Light of Complexity Science: A Case of Iranian Context (چکیده)
104 - Textual Analysis of an English Dentistry Textbook and Its Persian Translation: A Schema-Based Approach (چکیده)
105 - ISSUES DISTANCE STEM CELL RESEARCH ACHIEVEMENTS FROM BEING APPLIED IN TRANSLATIONAL MEDICINE: A QUALITATIVE STUDY FROM IRAN (چکیده)
106 - The Effect of Semantic Features of Native Lexical items on Persian Speaking Learners of English in Translation (چکیده)
107 - Demographics of English Translation Program: A Case Study of Iranian Undergraduates (چکیده)
108 - The Place of Translation Technologies in Iranian Translator Training Programs (چکیده)
109 - Exploring Ideological Discourse Structures in English and Persian Translator Education (چکیده)
110 - Social Constructivism in English and Persian Translation Class (چکیده)
111 - EFL Competence, Translation Competence, or Translator Competence: An Unfortunate Compromise (چکیده)
112 - The translation of verbal humor: Possible or impossible? (چکیده)
113 - Learning Translation Invariant Kernels for Classification (چکیده)
114 - Contrastive Analysis of out-of-context translation of Farsi Adjectives (چکیده)
115 - Schema-Based Instruction: A Novel Approach to Teaching English to Iranian University Students (چکیده)
116 - Teaching General English in Academic Context: Schema Based or Translation Based Approach? (چکیده)
117 - Schema-Based Instruction and General English courses at Iranian Universities (چکیده)
118 - Examining the Relationship between Translation Students‟ Locus of Control and Their Translation Achievement (چکیده)
119 - development and validation of a translation test (چکیده)
120 - A Contrastive Study of “Pro-form” Substitutions in English and Persian With Reference to Translation Practice (چکیده)
121 - Acquisition of French Polysemous Vocabularies: Schema-based Instruction versus Translationbased Instruction (چکیده)
122 - Flow in translation (چکیده)
123 - Domestication in Literary Translation: The English Translation of Hedayat’s Blind Owl (چکیده)
124 - Domestication in Literary Translation: The (چکیده)
125 - The Manifestation of ideology in a literary translation (چکیده)
126 - Literary Translation by Way of Roland Barthes (چکیده)
127 - Interpretation in Literary Translation (چکیده)
128 - A Galnce at The Ailing System of Teaching Translation in Some Iranian Universities (چکیده)
129 - exploring anxiety in simultaneous interpreting (چکیده)
130 - Designing and cloning of modified C31 integrase gene for in vitro transcription and translation approach (چکیده)
131 - On the transfer of culture-specific terms in dubbing: A case study (چکیده)
132 - Demographics of English Translation Program: A casee stuidy of IRanian undergraduates (چکیده)
133 - Critical Translation Anthologies and the Case of Literary Translation in Iran (چکیده)
134 - Measuring Translation Ability and Achievement: A Schema-Based Approach (چکیده)
135 - An introduction to Early Persian Qur anic Translations (چکیده)